日语语言・应用学研究团队

    2019-05-10 11:51:23 来源:外国语学院          浏览数:0

  一、团队简介

  日语语言・应用学科研团队主要依托日语语言学、日语语用学等的基本理论,具体包括日语教育学、认知语言学、中日比较文化与中日比较文学等理论方法应用于日语教育与日语习得、日汉翻译等方面的语言应用研究。团队以中青年教师为主,包括11名成员,其中副教授2人,博士4人,学术带头人万礼副教授。

  二、研究方向

  (一)日语语言学与其在教学中的应用

  1. 语音,词汇,语法,语篇等方面的日语语言学研究。从语言学多角度包括汉日对比等来研究日语语言。

  2. 研究成果在教学中的应用。通过以上方面的研究,将其成果应用于日语教学中,学术与教学结合,提高日语教学质量。

  (二)汉日对比与日语研究

  1. 汉日语言对比,从语言类型学的角度研究汉语与日语的差异,具体包括同形词等的词汇对比研究、语法对比研究、语言现象对比研究、对译语料库的研究。

  2. 中日文学比较,从古代的日本俳句与中国诗歌的比较,到现代日本小说作家与中国小说作家的比较,等多角度研究中日文学与其他意识形态的相互关系的比较研究。

  3. 中日文化比较,探讨中日社会文化现象中存在的差异,并探索差异产生的原因。

  (三)基于汉日对比的翻译理论与实践研究

  1. 汉日互译语料库的建设。翻译过程中提炼专业术语制作语料库,为教学、科研、实践提供直接有效的辅助工具。

  2. 汉日翻译工作室的建立。围绕农业等主题进行翻译实践,包括日译汉、汉译日。

  三、代表性成果

  (一)主持科研项目

  万礼

  (1) 日本主流报纸中的中国形象研究,山东省教育厅高校科研项目,2018-2020。

  (2) 跨境客户需求模型建立双师双新型培训体系研究与实践,教育部产学研项目,2018-2019。

  仇虹

  (1) 多元文化背景下青岛民俗文化的日译研究,青岛市哲学社会科学规划项目,2014-2015。

  (2) 基于邮轮产业链的日本文化翻译课程群教学模式的探索,教育部产学研项目,2019-2021。

  庞在玲

  (1)“Can-do”理论体系指导下的日汉翻译课程教学模式改革,青岛农业大学教学课题,2018-2020。

  (2) 移动终端应用于《日语听力》课程线上教学的研究与应用,青岛农业大学实验技术研究课题,2016-2018。

  于春英

  以“产学研一体化”为基础的商务特色日语教学研究,青岛农业大学教学课题,2019-2021。

  曹春燕

  村上春树与莫言文学的世界性与民族性研究,青岛农业大学人文社科项目,2015-2017。

  陈帅

  日语拟声拟态词的语义扩张研究,青岛农业大学人文社科项目,2015-2017。

  (二)论文

  万礼

  (1) 第二语言对于第三语言习得的影响-基于中国日语学习者日语可能态习得的实验研究[J].日语学习与研究,2007.04。

  (2) 非意図的な意味を持つ副詞と動詞のくみあわせ―「思わず」「うっかり」を例にして. [J].連語論研究Ⅰ(外刊),2012.12。

  (3) 日本語の「いちいち」「一つ一つ」と中国語の“一一”の対照[J].対照言語学研究(外刊),2012.12。

  (4) 日中両言語における数字を含む同形副詞の対照研究―副詞と動詞とのコロケーションを中心に[J].同志社女子大学大学院文学研究科紀要(外刊),2017.03。

  李锦淑

  文学批评理论观照下的夏目漱石《心》的作品解读[J].语文建设,2016.12。

  仇虹

  (1) 汉日翻译教学中功能代偿论的运用—以民俗文化词汇翻译为例[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2015.11。

  (2) 「~ない」型复合形容词的句法功能及极性特征[J].日语学习与研究,2017.05。

  徐程成

  (1) 日本大学招生选拔方式多样化的“理想”与“现实” ——“高大衔接”的视角[J].外国教育研究,2015.07。

  (2) 日本校内研修的问题考察与对策分析[J].比较教育研究,2017.12。

  庞在玲

  (1) 《雪国》:近代日本抒情文学的古典[J].作家,2012.11。

  (2) 《十三夜》中译本比较研究——以文化负载词的翻译为中心[J].短篇小说,2017.02。

  陈帅

  (1) 擬態語動詞「さっぱりする」「すっきりする」の意味に関する考察[J].表现研究(外刊),2014.02。

  (2) 认知语言学视角下日语拟声拟态词的语义分析研究[M].上海交通大学出版社,2018.01。