魏敏考研经验交流

    2017-06-06 21:52:49 作者:魏敏 来源:外国语学院          浏览数:0

  亲爱的老师,同学们大家下午好!我是来自英语1301班的魏敏,现已成功考取北京师范大学,英语笔译专业的研究生。前几天和老师交流的时候,老师说来给学弟学妹们传授一下考研经验吧,我也很开心,也很期待能把自己的一些经验所得和你们一同分享。

  那今天呢,我主要说三点:

  首先说一下学校及专业的选择。在这里,我们可以把在座的同学们分为两类,即一类是还没有选定学校在徘徊犹豫的同学,另一类则是选好了学校却不知如何开始备考的同学。那针对第一类,我给出的建议是,选学校首先要确定大的地区,即我以后是想就在北方还是南方,以北方为例,选定北方后,就可以确定自己喜欢的城市,是北京,陕西还是山东,然后在确定的城市里边上网查询该城市所有的学校,并对中意的学校进行详细的了解,包括你应该提前了解的考试参考书目,学费及其他相关信息。有很多同学会问我去哪里查,这个在研招网和你选定学校的研究生招生信息网上都有。等到已经确定了学校专业之后,你就可以对照学校参考目录并买资料进行复习了。而另一类则是选好了学校却无从开始的同学,其实你连前面复杂的这一步都已经省略了,还有什么可犹豫的呢。与其问我,“学姐,我学习不好,也没过什么考试,你觉得我能考上吗?又或者是学姐你觉得哪个学校既是985又好考的”还不如抓紧拿起书本就看,因为什么时候开始学习都不算晚。

  第二个问题就是复习计划。很多同学会问“学姐,你的复习计划是什么?”对于这种问题,我真的无从说起,首先我们选定的学校不一样,那自然复习书目和进度也不同。所以我的计划只能用来做参考,而不是复制。我希望的是,大家能把自己的书目做一个小的计划,一本一本看完,在看的过程中辅助做一些翻译相关的练习。因为在看完基本翻译理论的书后,你就会感觉翻译方法会有所改变,在这时候再慢慢调整自己的步伐,其实就很好。方法是在摸索中不断调整以适合自己的,适合自己的就是最好的。专业课的书,在看完所有翻译理论和规定书目时,你会记录下来很多翻译方法,这里我希望你是理论加举例的记录,这样方便以后回看。对比着书上的翻译方法,自己在翻译过程中就要去用这些方法,在翻译练习做完,对照答案批改的时候,应该进行总结,把自己和译文的不同之处找出来,体会差异所在。不断的修改确实会让译文更加精彩。

  最后一点,就是要坚持。其实我一直是个闲不住的人,从大一到大三,我一直参加各种比赛,志愿活动,并在学生会里学习,大三我还在担任学生会副主席,校社联分社联主席,演讲社社长等职务,就连九月份开学我还在负责接新生,换届竞选等一系列的问题。所以我想鼓励还在学生会担任职务的同学,只要你坚持,在有限的时间内,提高学习效率,减少无谓的玩乐,你也一定会成功。尤其是越到考研后阶段,气氛会变得紧张起来。但是有朋友研友的陪伴,大家一起学习,一起在教室外背书,吃饭,现在想起来那真的不算什么,因为大家都是一同走过来的。

  好的,最后希望大家考研成功,不忘初心!谢谢大家!