学院新闻

外国语学院翻译中心组织学生参加韩素音、海伦・斯诺等翻译大赛

    2016-09-22 17:40:34           浏览数:0

   为积极响应学校应用型名校建设的号召,为学生提供翻译实践平台,外国语学院翻译中心组织学生参加了国内颇负盛名的一系列翻译赛事——第二十六届韩素音青年翻译奖、第四届台大文学翻译奖、第五届全国大学生“海伦·斯诺”翻译奖及第十一届CASIO杯翻译竞赛。

   第二十六届“韩素音青年翻译奖”由中国翻译协会《中国翻译》编辑部与上海师范大学天华学院联合举办。自1986年起举办至今,该奖项在翻译界颇具分量,当属翻译界的“奥斯卡”;“台大文学翻译奖”为国立台湾大学外国语文学系主办,面向国内外对文学翻译有兴趣之大专院校生与社会人士,旨在促进国内外中国古典文学与世界华语文学翻译并鼓励优秀译者;第五届全国大学生“海伦·斯诺”翻译奖由北京大学“中国埃德加·斯诺研究中心”、美国南犹他大学和陕西省翻译协会共同举办,英语参赛原文选自美国著名作家海伦·斯诺的原著,汉语参赛题选自国外著名学者撰写的有关海伦·斯诺的文章,旨在引导大学生对翻译的兴趣,发现和培养译界新秀;而由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办,以推进我国翻译事业的繁荣发展、发现和培养翻译新人为宗旨的“CASIO杯翻译竞赛”,继成功举办了十届之后,已成为翻译界的知名赛事。

   该四项翻译赛事要求不一、风格迥异,能充分考察参赛者的英语实践能力和汉语言功底。例如,本届台大文学翻译奖参赛原文为中国唐代诗人张若虚的代表作《春江花月夜》,对译者的古代汉语文学功底、翻译惯例及英文诗歌格式要求极高。翻译中心负责人楚立峰在为2011级英语专业学生讲授翻译课的过程中,系统并细致讲解了诗歌翻译的相关重难点,如“诗的破格”,“押韵”技巧,莎士比亚十四行诗格式等,令学生获益匪浅,从而使之融会贯通于对《春江花月夜》这一千古名作的翻译当中。另外,在授课过程中,楚立峰还对翻译惯例、格式和形式进行了讲解。

   截至目前,参赛学生的投稿工作正热烈进行中,该四项翻译赛事评选结果将于2014年9月至12月份陆续揭晓。